GTA Wiki

Help required: categories

Hi everyone, please help us by filling out this form!


We are determining how players best define and/or differentiate the terms "game modes", "missions" and "activities". This will be used to help us develop a clear and logical category tree to house articles related to this type of content.


Thank you in advance for help!

READ MORE

GTA Wiki
GTA Wiki
19,871
pages
Tag: sourceedit
(32 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{cleanup}}
 
{{cleanup}}
  +
This is a list of dialogues spoken by various [[Pedestrians|pedestrians]], law enforcement officials and [[Gangs|gangsters]] in [[Grand Theft Auto III]].
  +
 
==[[Military|Army]]==
 
==[[Military|Army]]==
 
===Soldier 1===
 
===Soldier 1===
Line 8: Line 10:
 
*Hell man, this is action!
 
*Hell man, this is action!
 
*He's mine!
 
*He's mine!
*I'm glad i joined the military!
+
*I'm glad I joined the military!
 
*I love this job!
 
*I love this job!
*I see him — take cover!
+
*I see him dash; take cover!
 
*I wanna kill him!
 
*I wanna kill him!
 
*There he goes boys!
 
*There he goes boys!
Line 17: Line 19:
 
*This punk is mine!
 
*This punk is mine!
 
*We got a real live one, boys!
 
*We got a real live one, boys!
  +
*Someone call the army!!!..Oh wait.
   
 
==[[Federal Bureau of Investigation|FBI]]==
 
==[[Federal Bureau of Investigation|FBI]]==
Line 22: Line 25:
 
*There he goes, take him down.
 
*There he goes, take him down.
 
*Who's laughing now, city boy?
 
*Who's laughing now, city boy?
*You're making Roskow (?) mad.
+
*You're making Rosco (?) mad.
 
*I'll put you in a poky, boy.
 
*I'll put you in a poky, boy.
*You are not foo (?) with love (?).
+
*You don't fool with the law!
 
*You're getting yourself killed, boy.
 
*You're getting yourself killed, boy.
 
*Hold it!
 
*Hold it!
Line 50: Line 53:
 
*Should we give him a beating?
 
*Should we give him a beating?
 
*Useless bastard.
 
*Useless bastard.
*Let's go home.
+
*Let's go home.
 
*Just another would be wiseguy.
 
*Just another would be wiseguy.
 
*We got him now.
 
*We got him now.
Line 57: Line 60:
 
*Police Department!
 
*Police Department!
 
*Your ass is mine, punk!
 
*Your ass is mine, punk!
*Oh, stop, police!
+
*Stop, police!
 
*This is the police, stop!
 
*This is the police, stop!
 
*You are risking your life!
 
*You are risking your life!
 
*Punk!
 
*Punk!
*No sorry business!
+
*No funny business!
 
*You're under arrest!
 
*You're under arrest!
*Fat boy!
+
*Bad boy!
 
*We will open fire!
 
*We will open fire!
 
*Hey, stop!
 
*Hey, stop!
Line 85: Line 88:
 
*Take him down!
 
*Take him down!
 
*Move it outta here!
 
*Move it outta here!
*Love you.
 
 
*Plug him.
 
*Plug him.
 
*Bitch!
 
*Bitch!
Line 92: Line 94:
   
 
==Police Helicopter==
 
==Police Helicopter==
The pilot andhis co-pilot will, seemingly, occasionally fight over the microphone, at which time it can be rather difficult to distinguish one from another. It would seem though, that the pilot does his best to keep a cool head and resolve the situation as neatly as possible, while the co-pilot is unwilling to take any chances with the [[Claude|protagonist]] and rather wants him neutralized without hesitation.
+
The pilot and his co-pilot will, seemingly, occasionally fight over the microphone, at which time it can be rather difficult to distinguish one from another. It would seem though, that the pilot does his best to keep a cool head and resolve the situation as neatly as possible, while the co-pilot is unwilling to take any chances with the [[Claude|protagonist]] and rather wants him neutralized without hesitation.
 
*Have you read the manual for this thing?
 
*Have you read the manual for this thing?
 
*Hell, you're dead anyway!
 
*Hell, you're dead anyway!
Line 101: Line 103:
 
*Please stop now!
 
*Please stop now!
 
*Put your hands in the air, right now!
 
*Put your hands in the air, right now!
*Stop moving dog, you may wanna get some help man! (to be confirmed)
+
*you may wanna get some help man!
 
*Stop immediately!
 
*Stop immediately!
 
*Stop, we have you covered!
 
*Stop, we have you covered!
Line 108: Line 110:
 
*This is the LCPD!
 
*This is the LCPD!
 
*This pork is mine!
 
*This pork is mine!
*Waiting to kill him. (to be confirmed)
 
 
*You're dead, big boy!
 
*You're dead, big boy!
 
*You're only making things worse for yourself!
 
*You're only making things worse for yourself!
Line 117: Line 118:
 
----
 
----
 
*'''Co-Pilot:''' Prepare to die!
 
*'''Co-Pilot:''' Prepare to die!
*'''Pilot:''' Hey, that's against regulations!
+
*'''Pilot:''' Hey, that's against regulations!
 
----
 
----
 
*'''Co-Pilot:''' We're gonna kill you!
 
*'''Co-Pilot:''' We're gonna kill you!
Line 124: Line 125:
 
*'''Co-Pilot: '''You're dead!
 
*'''Co-Pilot: '''You're dead!
 
*'''Pilot: '''Turn that thing off!
 
*'''Pilot: '''Turn that thing off!
----
+
----
 
*'''Pilot: '''You're surrounded-
 
*'''Pilot: '''You're surrounded-
 
*'''Co-Pilot: '''Eat lead!
 
*'''Co-Pilot: '''Eat lead!
  +
[[Category: Dialogues]]
 
  +
==Paramedics==
  +
They generally sing songs from [[Radio Stations in GTA III|GTA III Radios]].
  +
  +
==Common pedestrians==
  +
===Prostitutes===
  +
*Look, but don't touch!
  +
*I'm a working girl, idiot!
  +
*I'm hot, you're not!
  +
  +
==Gangs==
  +
===Leone Mafia===
  +
Leone Mafia members speak only Italian and Sicilian. Translations are shown in parenthesis.
  +
  +
*Mamma mia! ("Oh my goodness!")
  +
*Che ti freni, stronzo? ("Why are you braking, asshole?")
  +
*Testa di minchia! ("Dickhead!")
  +
*Guidi come na femmina! ("You drive like a woman!")
  +
*Macché, ti credi furbo? ("What? You think you're clever?")
  +
*Ey, guarda la strada! ("Hey, watch the road!")
  +
*Che, ci vogliamo ammazzare qua? ("We gotta kill each other here, huh?")
  +
*Hmm, ci vorrebbe una bella partita de pallone ("Ha, it'd be great to see a football match")
  +
*Chista la madre dei figli miei ("This is the mother of my children")
  +
*Mì, guarda che so leggere, eh? ("Hey I can read, ok?")
  +
*Oh, non osno mica cazzi tuoi! ("Oi, it's none of your fucking business!")
  +
*Vieni accà che la cena è servita ("Come here, dinner's served")
  +
*Bene quando è rosso sangue ("Good when it's red blood")
  +
*Che, ce l'hai lo numero suo? ("Did you get their number?")
  +
*Attento al mio vestito, minchione! ("Watch the clothes, dumbass!")
  +
*Minchia, torna qui! ("Fuck, get back here!")
  +
*Minchia, mi ha quase steso! ("Fuck, he almost knocked me down!")
  +
*Portatemelo accà! ("Bring him back to me!")
  +
*Scusa, testa di minchia! ("Sorry, dickhead!")
  +
*Ciao, bambola! ("Hey, babe")
  +
*Che fai stasera dolcezza? ("What is you doing, sweetheart?")
  +
*Minchia, m'attizzi, bella! ("Shit, you're getting, me excited, baby")
  +
*Che, cerchi storie, amico? ("You looking for trouble, man?")
  +
*Oh, vieni da papà picciotto! ("Come to papa, little man!")
  +
*Ma vuoi proprio che ti spacco la testa? ("Do you really want me to smash your head in?")
  +
*Sei già cibo per i vermi, amico! ("You're already food for the worms, man!")
  +
*Minchia, fatti sotto! ("Fuck it, bring it on!")
  +
*Ehi, fuori dalla mia macchina! ("Hey, get out of my car!")
  +
*Ey, ti ho visto in faccia: sei già morto! ("Hey, I saw your face: you're already dead!")
  +
*E dai, vieni fuori ("Come on, get out!")
  +
*Amico, mi servono le tue quattro ruote ("Friend, I need your wheels")
  +
*Ehi, pesano! ("Hey, homie")
  +
  +
===Triads===
  +
*You are so dead!
  +
*Scream Dream!
  +
*Asshole!
  +
*I'm starving here!
  +
*Quit playing!
  +
*More money, more problems.
  +
*Hey, get your eyes checked!
  +
*You call that driving?
  +
*Pain is my middle name!
  +
*I see pain in your future!
  +
*Somebody call a medic!
  +
*You feel lucky, punk?
  +
*And the winner by knockout is...!
  +
*Not this one! No!
  +
*I think I'll be taking this!
  +
*I take this!
  +
*Getting up all in my face.
  +
*Shake it, baby!
  +
*No way, no way!
  +
  +
===Diablos===
  +
Diablo members sometime speak Spanish. Translations are shown in parenthesis.
  +
  +
*I hope you recover!
  +
*You're about to become a drive-thru!
  +
*You feel lucky? Troubles ahead!
  +
*Big time, my made man!
  +
*Hey holmes, what's up ese?
  +
*Hola! ("Hello!")
  +
*Hey amigo, que pasa? ("Hey buddy, what's up?")
  +
*Why you so stupid?
  +
*You call that the lowrider?
  +
*Next stop, deal with him!
  +
*Step aside, holmes!
  +
*Hasta la vista! It's gonna be your funeral! (Hasta la vista = "Bye bye")
  +
*You're not home anymore!
  +
*You're gonna die now!
  +
*Looking for love, baby?
  +
*Huum, I'm getting hungry!
  +
*No way holmes!
  +
*You're crazy muchachos!
  +
*Pistola! ("Pistol!")
  +
*I'll show you driving!
  +
*Hey papi! ("Hey, dad!")
  +
*Hey, just kicking in!
  +
*Never forget your familia!
  +
*You're so stupid man!
  +
*Watch it, ese!
  +
*Too close papi!
  +
*Hey, you're gonna pay for that!
  +
*Better step aside, holmes!
  +
*You came in the wrong way holmes!
  +
*You know the name, you know the face!
  +
*Hasta la vista! ("Bye bye!")
  +
*Chiquita!
  +
*Huum, no way holmes!
  +
*You crazy muchacho! ("muchacho" = guy, buddy)
  +
*Do you call that a pistola?
  +
  +
===Colombian Cartel===
  +
The Colombian Cartel sometimes speak Spanish. Translations are shown in parenthesis.
  +
  +
*It's MY car, idiot!
  +
*Run or die!
  +
*Watch the wheels, gringo! ("gringo" = foreigner, stranger, specially an American)
  +
*You want the chainsaw, gringo?
  +
*You looking for trouble, gringo?
  +
*You're a big dumb Yankee boy!
  +
*You move, big man?
  +
*You're gonna be sorry.
  +
*It's no problem to kill you.
  +
*You're a brave man, huh?
  +
*My car!
  +
*Muchas gracias, señor. ("Many thanks, sir!")
  +
*Useless driver, you can not drive good!
  +
*Es nada, es no grande problema. ("That's nothing, that's no problem")
  +
*Ai ai get lost, señor dickhead!
  +
*Puta! ("Bitch!")
  +
*You nearly hit me puta!
  +
*Sorry gringo!
  +
*Useless driver!
  +
*You're gonna pay for this!
  +
*You mighty-fine piece of ass.
  +
  +
===Uptown Yardies===
  +
*What you smoking?
  +
*Chaka chake, rude boy.
  +
*Move yourself!
  +
*What you going stressed about?
  +
*Just like the old times.
  +
*For real!
  +
*Just chill by smokin'
  +
*One love, rastaman.
  +
*Hey you man, big trouble!
  +
*You're a dead boy now!
  +
*It's easy out there?
  +
*You make me angry man!
  +
*One love to the big man!
  +
*Uuh, nice coconut.
  +
*My car!
  +
*It's all one love.
  +
  +
===Southside Hoods===
  +
*You're a dead bitch!
  +
*Hell no!
  +
*What the deal, yo?
  +
*I got ya number.
  +
*I see a world of pain!
  +
*Hey, what you looking at?
  +
*Let's keep movin'
  +
*Smook if you got them!
  +
*Watch your ass!
  +
*Relax, mister.
  +
*Damn bitch!
  +
*You now you messing with !?
  +
*I'm gonna bunch your ass!
  +
*No way, man.
  +
*Not my wheels, man!
  +
*You're moving thuggin, next time.
  +
*Out of my car!
  +
*Blind bitch!
  +
*Damn fool!
  +
*Let's go, cracker.
  +
*Be easy, be easy, yo!
  +
*Oh shit, is that a gun, is that a gun?
  +
*You ain't no brother!
  +
*Run away, yo!
  +
*I'm bitchin' yo!
  +
*Real good!
  +
*Damn baby, you look fine!
  +
*Nice ass.
  +
*Punk ass, bitch!
  +
  +
==Other==
  +
===[[SPANK]] madmen (in the mission [[Kingdom Come]])===
  +
*Special delivery!
  +
*Come to daddy!
  +
*Come here!
  +
*I got a present!
  +
*[insane laughters]
 
[[Category:Dialogues]]

Revision as of 07:20, 21 February 2016

Site-logo
This article needs to be cleaned up to meet the standards of the GTA Wiki.

This is a list of dialogues spoken by various pedestrians, law enforcement officials and gangsters in Grand Theft Auto III.

Army

Soldier 1

  • Damn civilians
  • Do we get medals for this?
  • Get him!
  • Ha-ha, this is better than training! (to be confirmed)
  • Hell man, this is action!
  • He's mine!
  • I'm glad I joined the military!
  • I love this job!
  • I see him dash; take cover!
  • I wanna kill him!
  • There he goes boys!
  • This is what I joined for!
  • This is what I signed up for
  • This punk is mine!
  • We got a real live one, boys!
  • Someone call the army!!!..Oh wait.

FBI

FBI Agent 1

  • There he goes, take him down.
  • Who's laughing now, city boy?
  • You're making Rosco (?) mad.
  • I'll put you in a poky, boy.
  • You don't fool with the law!
  • You're getting yourself killed, boy.
  • Hold it!
  • I'm gonna kill you!
  • Stop now!
  • FBI, stop!
  • Stop right there!
  • This is the FBI!

FBI Agent 2

  • Oh, you're funny, guy.
  • Make him disappear.
  • Take him out.
  • Kill him.
  • We got him.

Police

  • Stop!
  • Police!
  • There he is!
  • Take him out!
  • He's over there!
  • Get him!
  • Hook him!
  • Should we give him a beating?
  • Useless bastard.
  • Let's go home.
  • Just another would be wiseguy.
  • We got him now.
  • Fire!
  • Don't move a muscle!
  • Police Department!
  • Your ass is mine, punk!
  • Stop, police!
  • This is the police, stop!
  • You are risking your life!
  • Punk!
  • No funny business!
  • You're under arrest!
  • Bad boy!
  • We will open fire!
  • Hey, stop!
  • Police!
  • This is the LCPD!
  • Stop, police!
  • LCPD!
  • No funny business!
  • You're ass is mine!
  • Get that guy!
  • You're going down!
  • Stop or I'll shoot!
  • Police - freeze!
  • Stay down!
  • Anything you say is shit!
  • Hands by your sides!
  • Keep your arms on your head!
  • Think you can get away with that?
  • Move it!
  • Chase him down!
  • Take him down!
  • Move it outta here!
  • Plug him.
  • Bitch!
  • Stay down, asshole!
  • Hands behind your back!

Police Helicopter

The pilot and his co-pilot will, seemingly, occasionally fight over the microphone, at which time it can be rather difficult to distinguish one from another. It would seem though, that the pilot does his best to keep a cool head and resolve the situation as neatly as possible, while the co-pilot is unwilling to take any chances with the protagonist and rather wants him neutralized without hesitation.

  • Have you read the manual for this thing?
  • Hell, you're dead anyway!
  • Here he goes, get a laid on!
  • He's mine!
  • I see you, punk!
  • Keep running!
  • Please stop now!
  • Put your hands in the air, right now!
  • you may wanna get some help man!
  • Stop immediately!
  • Stop, we have you covered!
  • There he goes!
  • There he is - you, stop now!
  • This is the LCPD!
  • This pork is mine!
  • You're dead, big boy!
  • You're only making things worse for yourself!
  • You, stop, that's an order!

  • Co-Pilot: Come to daddy!
  • Pilot: Gimme that microphone!!

  • Co-Pilot: Prepare to die!
  • Pilot: Hey, that's against regulations!

  • Co-Pilot: We're gonna kill you!
  • Pilot: You can't say that — it's not in the book!

  • Co-Pilot: You're dead!
  • Pilot: Turn that thing off!

  • Pilot: You're surrounded-
  • Co-Pilot: Eat lead!

Paramedics

They generally sing songs from GTA III Radios.

Common pedestrians

Prostitutes

  • Look, but don't touch!
  • I'm a working girl, idiot!
  • I'm hot, you're not!

Gangs

Leone Mafia

Leone Mafia members speak only Italian and Sicilian. Translations are shown in parenthesis.

  • Mamma mia! ("Oh my goodness!")
  • Che ti freni, stronzo? ("Why are you braking, asshole?")
  • Testa di minchia! ("Dickhead!")
  • Guidi come na femmina! ("You drive like a woman!")
  • Macché, ti credi furbo? ("What? You think you're clever?")
  • Ey, guarda la strada! ("Hey, watch the road!")
  • Che, ci vogliamo ammazzare qua? ("We gotta kill each other here, huh?")
  • Hmm, ci vorrebbe una bella partita de pallone ("Ha, it'd be great to see a football match")
  • Chista la madre dei figli miei ("This is the mother of my children")
  • Mì, guarda che so leggere, eh? ("Hey I can read, ok?")
  • Oh, non osno mica cazzi tuoi! ("Oi, it's none of your fucking business!")
  • Vieni accà che la cena è servita ("Come here, dinner's served")
  • Bene quando è rosso sangue ("Good when it's red blood")
  • Che, ce l'hai lo numero suo? ("Did you get their number?")
  • Attento al mio vestito, minchione! ("Watch the clothes, dumbass!")
  • Minchia, torna qui! ("Fuck, get back here!")
  • Minchia, mi ha quase steso! ("Fuck, he almost knocked me down!")
  • Portatemelo accà! ("Bring him back to me!")
  • Scusa, testa di minchia! ("Sorry, dickhead!")
  • Ciao, bambola! ("Hey, babe")
  • Che fai stasera dolcezza? ("What is you doing, sweetheart?")
  • Minchia, m'attizzi, bella! ("Shit, you're getting, me excited, baby")
  • Che, cerchi storie, amico? ("You looking for trouble, man?")
  • Oh, vieni da papà picciotto! ("Come to papa, little man!")
  • Ma vuoi proprio che ti spacco la testa? ("Do you really want me to smash your head in?")
  • Sei già cibo per i vermi, amico! ("You're already food for the worms, man!")
  • Minchia, fatti sotto! ("Fuck it, bring it on!")
  • Ehi, fuori dalla mia macchina! ("Hey, get out of my car!")
  • Ey, ti ho visto in faccia: sei già morto! ("Hey, I saw your face: you're already dead!")
  • E dai, vieni fuori ("Come on, get out!")
  • Amico, mi servono le tue quattro ruote ("Friend, I need your wheels")
  • Ehi, pesano! ("Hey, homie")

Triads

  • You are so dead!
  • Scream Dream!
  • Asshole!
  • I'm starving here!
  • Quit playing!
  • More money, more problems.
  • Hey, get your eyes checked!
  • You call that driving?
  • Pain is my middle name!
  • I see pain in your future!
  • Somebody call a medic!
  • You feel lucky, punk?
  • And the winner by knockout is...!
  • Not this one! No!
  • I think I'll be taking this!
  • I take this!
  • Getting up all in my face.
  • Shake it, baby!
  • No way, no way!

Diablos

Diablo members sometime speak Spanish. Translations are shown in parenthesis.

  • I hope you recover!
  • You're about to become a drive-thru!
  • You feel lucky? Troubles ahead!
  • Big time, my made man!
  • Hey holmes, what's up ese?
  • Hola! ("Hello!")
  • Hey amigo, que pasa? ("Hey buddy, what's up?")
  • Why you so stupid?
  • You call that the lowrider?
  • Next stop, deal with him!
  • Step aside, holmes!
  • Hasta la vista! It's gonna be your funeral! (Hasta la vista = "Bye bye")
  • You're not home anymore!
  • You're gonna die now!
  • Looking for love, baby?
  • Huum, I'm getting hungry!
  • No way holmes!
  • You're crazy muchachos!
  • Pistola! ("Pistol!")
  • I'll show you driving!
  • Hey papi! ("Hey, dad!")
  • Hey, just kicking in!
  • Never forget your familia!
  • You're so stupid man!
  • Watch it, ese!
  • Too close papi!
  • Hey, you're gonna pay for that!
  • Better step aside, holmes!
  • You came in the wrong way holmes!
  • You know the name, you know the face!
  • Hasta la vista! ("Bye bye!")
  • Chiquita!
  • Huum, no way holmes!
  • You crazy muchacho! ("muchacho" = guy, buddy)
  • Do you call that a pistola?

Colombian Cartel

The Colombian Cartel sometimes speak Spanish. Translations are shown in parenthesis.

  • It's MY car, idiot!
  • Run or die!
  • Watch the wheels, gringo! ("gringo" = foreigner, stranger, specially an American)
  • You want the chainsaw, gringo?
  • You looking for trouble, gringo?
  • You're a big dumb Yankee boy!
  • You move, big man?
  • You're gonna be sorry.
  • It's no problem to kill you.
  • You're a brave man, huh?
  • My car!
  • Muchas gracias, señor. ("Many thanks, sir!")
  • Useless driver, you can not drive good!
  • Es nada, es no grande problema. ("That's nothing, that's no problem")
  • Ai ai get lost, señor dickhead!
  • Puta! ("Bitch!")
  • You nearly hit me puta!
  • Sorry gringo!
  • Useless driver!
  • You're gonna pay for this!
  • You mighty-fine piece of ass.

Uptown Yardies

  • What you smoking?
  • Chaka chake, rude boy.
  • Move yourself!
  • What you going stressed about?
  • Just like the old times.
  • For real!
  • Just chill by smokin'
  • One love, rastaman.
  • Hey you man, big trouble!
  • You're a dead boy now!
  • It's easy out there?
  • You make me angry man!
  • One love to the big man!
  • Uuh, nice coconut.
  • My car!
  • It's all one love.

Southside Hoods

  • You're a dead bitch!
  • Hell no!
  • What the deal, yo?
  • I got ya number.
  • I see a world of pain!
  • Hey, what you looking at?
  • Let's keep movin'
  • Smook if you got them!
  • Watch your ass!
  • Relax, mister.
  • Damn bitch!
  • You now you messing with !?
  • I'm gonna bunch your ass!
  • No way, man.
  • Not my wheels, man!
  • You're moving thuggin, next time.
  • Out of my car!
  • Blind bitch!
  • Damn fool!
  • Let's go, cracker.
  • Be easy, be easy, yo!
  • Oh shit, is that a gun, is that a gun?
  • You ain't no brother!
  • Run away, yo!
  • I'm bitchin' yo!
  • Real good!
  • Damn baby, you look fine!
  • Nice ass.
  • Punk ass, bitch!

Other

SPANK madmen (in the mission Kingdom Come)

  • Special delivery!
  • Come to daddy!
  • Come here!
  • I got a present!
  • [insane laughters]